powered by 画RSS

日本人が世界を旅した時に思う事 海外の反応





世界では日本人は旅行好きとして
知られています。

昨今では、パリ、ロンドン、ミラノ等のメジャーな
観光地に留まらず、秘境を含め世界中の様々な国々に訪れる人々として
話題になります。


class.jpg



そんな日本人が、限られた英語力の中、世界をする事で思った事、
感じた事を海外に紹介する記事がございました。

海外の反応コメント翻訳を含めてご紹介いたします。

Japanese tourists share impressions of traveling abroad with limited English ability
http://www.japantoday.com/category/travel/view/japanese-tourists-share-
impressions-of-traveling-abroad-with-limited-english-ability






1 多くの人々が話を聞いている時に Uh huh という。





2 イエスというよりも、イヤー Yeah 又は、ヤー yaと言う事の方がおおい。





3 いつも不正確なおつりをもらっている気がする。 
  大きなお金で払った場合、めちゃくちゃ多いコインで返されたりする。





4 ホテルのフロントで何かお話し出来ないかと考えてはいるが、結局何も話せない。





5 I can't speak English と自分でも驚くほど滑らかに話せる。





6 日本のお店を見つけたらとても安心する。





7 なんで、彼らの写真を撮ったら、彼らはそんなにハッピーになるのかわからない。





8 英語をちゃんと話せない事にとても後悔する。





9 実際なんと言っているか分からないが、英語を話している友人が笑ったら
  一緒に笑う。





10 場所を聞いても、英語で説明されて絶対に理解出来ない。





11 英語のネイティブスピーカーは、決して自分の名前を正確に発音出来ない。。





12 他の日本人の前で英語を絶対に話したくない。





13 いくら?と聞くより、十分なだけのお金を払う。





14 三回に一回はコーヒーを注文しても水を受け取る。
  コーヒープリーズというと、クラークに水 water?と聞かれる。








以下海外の反応




・私が日本に住んで初めての年と全く同じ印象。
 英語スピーカーで日本語を勉強した。
 逆もまたしかり。






・日本語を習い始めた時に、日本人にとって英語を勉強するってことは
 とても難しい事だと気付いた。






・私もいつも似たような事を感じる。
 大きくなってから、英語をあんまり勉強しなかった事を後悔する。
 小学校の学生の親にいつも聞いている。
 何時間、学校で日本語を勉強しますか?と。
 そして、毎日していると答える。そして家でも日本語を話すし、
 友達とも、全ての場所でそう。
 英語のクラスは一週間に50分。英語を趣味のように考えるのを止めた方が
 いいと思う。







→根拠のある指摘だね。
 でも、なんで日本人は英語を学ばないといけないんだ?
 国際化とか、コミュニケーションの為とかいう返答は止めてね。
 なんで、日本の子供達は英語を学ぶ必要があるのだろう。







・いくら、彼らがクラスで寝ようが、教科書を忘れようが、参加しなかろうが
 あまり問題だとは思わない。
 問題は、自信の無さと、カタカナとして考えてしまう事だと思う。
 とてもシンプルな英語、Mcdonalds でもマクドナルドとなってしまう。
 





→同意。
 最も大きな問題はカタカナ英語化。
 彼らは、私よりグラマーについて知っている。
 でも、ボキャブラリーをカタカナで覚えている。
 何回スターバックスで、バリスタが理解出来ない時を目撃したか。
 ホットコーヒープリイズと頼んだ時にね。






→そうだね。カタカナ発音は日本人の英語の助けにならないね。
 音楽メディアで本の代わりに英語の本当の発音で勉強するのはそんなに
 難しくないよね。日本語英語のKohiiとスタンダードな英語を区別出来る努力を
 したらいいね。日本人で海外を旅して回るなら、
 絶対に快適に旅が出来る様になるはず。






・他の言語の人とコミュニケーションをとる為には限られた単語でいい。
 はい、いいえ、お願いします、ありがとう、あなた、どこ?とか。
 コーヒーとかHow much?が言えないだって?おいおい。






・テストの成績が言語能力を決める事と考えるのは良くない。
 日本の学生は一年に一回TOEFL TOEICを受けて点数が記録される。
 他のアジアでは、本当のトップの英語クラスの生徒のみがこのようなテストを受ける。





 
・12番のような事は、英語の上達を本当に妨げる。
 どんな理由にせよ、日本人は他の日本人の間で、英語を話すのを好まないようだ。
 もちろん、パーティとかでは関係ない。電車やショッピング等の日常ではそう。
 公の場で、英語を話す事にちょっとしたスティグマを感じているよう。






・9番wwwwwwww






・典型的なさぼりがちな生徒のケースだな。
 でも大丈夫、教育レベルがとても悪いから何も逃さないよ。






・日本人はインアターネットを通じて、もしくはCD等で英語を学べるともう。
 良い仕事をしようとしていない、トレーニングを受けていない外国人に
 英語を学ばない方が良い。自分で一生懸命勉強した方が良いよ。
 きっと出来る。





如何でしたでしょうか?
カタカナ英語の問題に付いて触れるコメントが興味深かったです。
カタカナでの英語だと、意味自体が全く違う場合がありますね。
私はコンセントと伝えるのに苦労した記憶があります。

ではまた!

         

    
関連記事
[ 2012/10/01 17:59 ] | TB(0) | CM(203)



ネイティブな英語を話すとギャグだと思われる、笑われる
っていう風潮が無くなればもっと英語話せるようになりそうなんだけどねぇ
[ 2012/10/01 18:11 ] [ 編集 ]

 

>>ネイティブな英語を話すとギャグだと思われる、笑われる

これは本当にそう。特に中学生とか英語をちゃんと習い始める時期って他人の目が気になり始める歳でもあるし。
大人になると今度は”勉強は完璧に達するまでは披露せずこっそり学習するもの”みたいな風潮もあるしね…。
[ 2012/10/01 18:17 ] [ 編集 ]

えーと・・・
海外行ってkohiiと発音する人がいるの?ほんとに?
自分だって全然しゃべれんけどさあ・・
[ 2012/10/01 18:22 ] [ 編集 ]

中東でSONYのデカイ看板や、TOYOTAの車を見かけてどれだけホッとしたことか…
何の縁も所縁もないのに、日本企業が進出してるってだけで安心できたなぁ
[ 2012/10/01 18:23 ] [ 編集 ]

流暢に話そうと練習しても舌が回らないんだよねー
練習の仕方が悪いんかいな?
[ 2012/10/01 18:31 ] [ 編集 ]

中学の時、英語の授業で文書を読まされた時に発音を頑張ったら笑われて、それからはカタカナ英語しか言わなくなった。
高校はそこそこ上位の進学校だったんだが、カタカナ読みも結構いたけど発音頑張って読んでる人も結構いたし、誰も笑ったり冷やかしたりする奴はいなかったな。
でも自分は中学の時がトラウマで頑張りたくても無理だったw
英会話習いたいなって思っても、講師の人に発音聞かれるのが怖くていけない。一生英語しゃべる事はなさそうだwww
[ 2012/10/01 18:33 ] [ 編集 ]

カタカナも正確に発音表現すりゃ良いとおもうんだけどな
子供とか特に面白がってミクダーナルミクダーナル言いそうだけどw
[ 2012/10/01 18:33 ] [ 編集 ]

 

まあいざ外国に行ったとき実用的にはカタカナ英語はアレなんだろうが

それが文化に根付いてるから困るな
ただそれが面白い事にもなってるからまた困る
正しい英語では無い、が、間違ってる訳でもない、和製英語だから英語とは違う
ここら辺に緩いのがガラパゴスと言われる由縁の一つか
まあ何処だってあるが、SUSHIと寿司は違うし、忍者とNINJAも違う、土壌が違う所で考えてるのだから当然
国内にしたって、時間が違えば概念が違うのだから言葉からのイメージはかけ離れる

国家の品格でも書いてたが(あまり好きじゃないが)英語何て必要に迫られた人間が血反吐を吐いて覚えれば良い
一回覚えても使わないと語学能力ってのは落ちるしな…そもそも生活上、英語が不必要な人間に英語を覚え続けるのには無茶がある
折角国語があるんだからまずそこを覚えれば良い、ネイティブに喋れる位ならアメリカのホームレスだって喋れる
でも誰もホームレスの話に耳なんか傾けやしない、中身があれば下手でも通訳を雇ってでも話を聞く
[ 2012/10/01 18:38 ] [ 編集 ]

発音は出来るのに英語がさっぱりできない自分涙目
何度英語の先生やあっちの人にため息つかれたか
だから余計に勉強したくないし、人前で喋りだくない
[ 2012/10/01 18:39 ] [ 編集 ]

カタカナは受動には便利なんだけどな
[ 2012/10/01 18:40 ] [ 編集 ]

> 教育レベルがとても悪いから

英語が出来ない事を外人からバカにされるから
余計に英語が嫌いになる。
だから日本在住の外人とも話ししたくなくなる。
[ 2012/10/01 18:41 ] [ 編集 ]

トゥメイトゥ!ヌーヨーク!カフィ!
[ 2012/10/01 18:42 ] [ 編集 ]

カタカナ英語って発音が違うのもそうだけど、音節が増えちゃうから本当に聞きとれないそうだよ。
“silent”の場合、si-lentの2音節なのに、カタカナ英語だとサ・イ・レン・トの4音節になる。
水を「み・ひ・ず・ふ」って言われるような感じ。
[ 2012/10/01 18:43 ] [ 編集 ]

英語をカタカナで正確に表現するのは無理だよw
RとLの違いを、カタカナで表現できるか?
マクドナルドだろうと、ミクダーナルだろうと、McDonald'sとは受け取ってもらえないよ。
[ 2012/10/01 18:48 ] [ 編集 ]

海外の人も勘違いしている。カタカナとローマ字は「日本語」だ。
あくまでも日本語の範疇で外来語を扱う表記であり、言葉だ。
あれを(たとえば)英語だと思うのがそもそも間違い。
[ 2012/10/01 18:51 ] [ 編集 ]

従来の文法中心の英語は宿題にして、授業ではより実践的な発音とディスカッションに重きをおく教育に移行して欲しい
大人になってから、発音矯正プログラムの教室に通わされたけど、日本人(文法)とネイティブ(実践)の2人の英語教師が必要だとしみじみ思ったわ
[ 2012/10/01 18:52 ] [ 編集 ]

ウォーターを発音する自信がないから、水はいつも携帯するようになった
考えてみれば水なんか頼まなくていいからな
(正直悲しい気もするがw)
[ 2012/10/01 18:53 ] [ 編集 ]

幕末や明治初期のカタカナ英語は割と元の発音に近い表記なのに
どうして英語学習が進むほど、かけ離れたカタカナ表記になっていったんだろう?
[ 2012/10/01 18:54 ] [ 編集 ]

流暢に英語を喋るのはいいんだ。でも両手をリンクさせるから奇妙に見えるんだ。
なんで動かすの?って気になって気になって・・・。
自分みたいな日本人が居るから帰国子女は大変だろうなぁって思う。
[ 2012/10/01 18:54 ] [ 編集 ]

カタカナ化というのは利点欠点あるからな。
恐らくだけど、厳密に計算すればプラスに働いてる。

カタカナ化の利点は、外来語を自国語として容易に取り入れられる点。
何語でもカタカナとして等しくかつ迅速に輸入して使えるようになる。
無理な翻訳や、外国語の発音の習得などが要らない。
外来文化吸収においてコレほどの強みは無い。

カタカナ化の欠点は、本来の外来語を学ばなくなる点。
学ぶ必要性が無くなってしまい、カタカナしか使わなくなる。

では、カタカナ化出来なければ外来語を学ぶのか?というのが問題。
どっちにしろ学ばないならば、カタカナ化して少しでも学んでいる方が
何も学んでいない状態よりはマシと言える。
また、カタカナがある状態でも必要性からちゃんと英語を学ぶ事は
可能だしよくある事なので、それはそれでやれば良い。
[ 2012/10/01 18:54 ] [ 編集 ]

相手の外国人が一つ日本語を覚えたら、自分も一つ彼の国の言葉を覚える。
お互いに覚え合えよってこった。
[ 2012/10/01 18:57 ] [ 編集 ]

カタカナ自体は別に悪くないと思う
ただ、今のカタカナ外来語は、英語本来の発音からあまりにもズレ過ぎているから英語習得の弊害になる

上でも出てるが、
>トゥメイトゥ!ヌーヨーク!カフィ!
とかの表記に、冗談抜きで今からでも全国統一変更して、新聞やTVなどのマスメディアでもそうした表記を徹底し、
また、義務教育の段階からもそれらを徹底すれば、カタカナ表記も英語習得の弊害にはならないだろう。
まぁ、
×『アジア』 ○『エィジィア』 
×『オーストラリア』 ○『オゥスチュレィリア』
みたいに、直さなきゃいけないものがあまりにも膨大すぎて、大混乱になるだろうし、日本全国にこれを浸透させるには、軽く2世代分(50年以上)はかかるだろうが
[ 2012/10/01 18:59 ] [ 編集 ]

kohiiも記述としては間違いだろ
いを重ねて言わないから
[ 2012/10/01 19:00 ] [ 編集 ]

英文法はアッチの大学で単位取るのには必要だよー
まぁ、ヒヤリングも必須だけど
真面に書けない読めないで喋れるだけ=実質・英語文盲じゃ困るから、マジでw
軽ーい英会話が出来ても、結局は旅行が楽しめるくらいだし
日本の中高の英語教育で英会話をマスターするのはムリだよ
日本社会で英語じゃなきゃ通じない空間は皆無なんだし
大体、生活に困る訳じゃないのに切羽詰まって日本に居る日本人が
必死で英会話を習得する必要性が無いんだから
そーいう社会環境で、英語教育=英会話とするのか、
読み書きもやって日常会話も習得するほうがいい、なんて議論しても意味ないと思う
高校に行けば選択制にすればいいんじゃない
理系でも海外に学びに行こうって意思があるなら、英論文の読解もヒヤリングも必要だけど
英語のエンタメ楽しんで、英語圏に旅行に行っても困らない程度なら
文法主義を捨てられるし、英語嫌いの人も減るんじゃないの
[ 2012/10/01 19:01 ] [ 編集 ]

カタカナで英語に近い音をだしても、聞く側がある程度外国人慣れしてる人じゃないと、まず通じないぞ。
「カタカナで表した英語に近い音」ってのは、あくまで日本人の耳で聞いた場合に近く聞こえるってだけの話だ。
[ 2012/10/01 19:03 ] [ 編集 ]

海外に行って思うんは 日本は恥の文化だから
間違えることを極度に嫌うんだよね
間違ってもいいや!って位の勢いは欲しいけれど。

ネイティブスピークをしゃべるのは慣れだよ。
3週間くらい生活してりゃ自然と喋れるようになるわ。経験上ね。

ただ ビジネス…とかに使うってなれば別だわ
[ 2012/10/01 19:05 ] [ 編集 ]

水が欲しい時は「藁 plz」ていえば大体通じる。
英語発音にしよう!と思うから恥かしいんだ、水が欲しい時は「藁」だと思えばいい。
[ 2012/10/01 19:06 ] [ 編集 ]

カタカナ化は駄目だと言われても、俺の場合、辞書などに書いてある発音記号がまともに読めない。
[ 2012/10/01 19:10 ] [ 編集 ]

イッヒビンミューデ

英語が話せないと日常生活が成り立たないというような環境にでも身を置かない限り「英会話能力」は身につかないだろうな。
ものにしたい女の子が英語しか話せないとかねw
日本の英語教育が読み書きに重きを置いていると言うのも、意味があると思う。
そのおかげで日本株式会社は栄光を手にすることができたのだから。
でもね、この先、英語を巧みに駆使する嘘つきたちを相手に国際社会で戦って行くには、教育レベルで英会話能力を叩き込んで行くしかないんだろうな。
いや、それ以前に自分の主張を論理的に述べる訓練をしなければならないと自戒を込めて思うのだわ。
[ 2012/10/01 19:13 ] [ 編集 ]

一人で海外旅行する場合はいつも通訳さん頼んでるので
言葉で困るのはいつもホテルに入ってからw
でも翌朝になると通訳さん来てくれるのでそこからは無双ですw
[ 2012/10/01 19:17 ] [ 編集 ]

学生時代の俺は、英語の授業ではできるだけネイティブな発音をしようと心がけていたんだけど、「あいつ気取ってる、恥ずかしいやつだ」って周りの人から思われそうで、結局カタカナ英語になりがちだった。
[ 2012/10/01 19:19 ] [ 編集 ]

YOUTUBEとかで海外ファンが勝手に翻訳してる日本アニメのOPを前見た事がある。
動画下段に英語の翻訳、上段に日本語の歌詞がローマ字で書いてあったりするんだけど、
英語の単語をわざわざ日本語英語にして書いてあるんだよね・・・
オリジナルを尊重しようとしてるのかもだけどさぁ・・・こういう時アニソンに限らずJPOPには
英語喋れない癖に英語の歌詞入れんなよって気持ちになるww
[ 2012/10/01 19:19 ] [ 編集 ]

英語の綴りを覚えつつ音も正確に身に付けるってのがややこしいんだよ
スペルを完全に覚えて、穴が開くほど見つめたって正確な発音が湧いて来るわけじゃなしw
スペルがあやふやだって、ペラペラと日常の英会話出来る日本人はいるし
日本語も同じ、話せるけど文盲って外国人は日本に沢山生活している
本来は話すより読み書きの方が困難なのが言語のテッパン
となれば、社会生活に全く英語が必要じゃない日本では
日本の在住しながら英会話を習得するには、余程気合が入った人間じゃなきゃできない
学校の指導方法レベルどーこーの問題じゃない
本気で耳から習得しようとすれば、学校で日本語禁止の日を少なくとも週に半分は導入しなきゃねw
全く逆の方向から見て、日本の利点って最高学府の勉強が語学以外はほぼ日本語でこなせるという事
コレを捨てなきゃ、全国民に津々浦々英語が浸透って訳にはいかないよ
今更カタカナ英語を止めたって、意味なしなんだけどねぇw
[ 2012/10/01 19:20 ] [ 編集 ]

「マクダーナル!いこうよ」

アラスカ帰りの劇団ひとりはこれでいじめられたらしい
[ 2012/10/01 19:20 ] [ 編集 ]

お釣りはまともに返ってくるって期待しちゃ駄目だよな。
マジでまともに返ってきたことがないわ。
[ 2012/10/01 19:26 ] [ 編集 ]

お釣りはチップだと思って生活してたぉw
[ 2012/10/01 19:27 ] [ 編集 ]

「み・ひ・ず・う」w
わかりやすいわなるほどねw

発音は教室で自信もってネイティブ発音っぽく言える環境がありゃーなあ。
教室ではカタカナ発音ならちょっとかったりい雰囲気がでてダサくない風潮がやっぱあるよな・・・。
[ 2012/10/01 19:30 ] [ 編集 ]

紙に文字で書いてみせる これ最強
単語わすれたら絵で描くw
[ 2012/10/01 19:34 ] [ 編集 ]

中学のときにりんごのことを「アポォゥ」って発音したやつが
爆笑されてた。俺言わなくて良かったw

やっぱり「アップル」って言わないと馬鹿にされる。
[ 2012/10/01 19:35 ] [ 編集 ]

>英語が出来ない事を外人からバカにされるから
>余計に英語が嫌いになる。

言い訳ばっかりだから上達しないんだよ
[ 2012/10/01 19:40 ] [ 編集 ]

学友らと日本人グループで海外旅行に行ったときのこと
○○○・・・・って英語どう言うの?と聞かれたので英語で説明したんだ
そうしたら旅行中のノリでネイティブっぽい発音をしたので学友らに爆笑されたよ
「何も日本人に教えるのにそんな発音しなくても」ってw
ほんと日本人のそういうところって嫌だよね
[ 2012/10/01 19:42 ] [ 編集 ]

いい発音したら教師がべた褒めするくらいならいいんだよ。みんなが爆笑して、なんで教師がスルーするかね?
やはり日本の教師は屑ばっかりってことか。
[ 2012/10/01 19:44 ] [ 編集 ]

そりゃ外人が永久に寿司って発音できないようなもんだろ
sushi…ああ寿司ねって日本人が変換して理解してるだけで
どこの国の言葉でもあるだろ、輸出入がある以上
[ 2012/10/01 19:46 ] [ 編集 ]

カタカナは擬音とか名詞だけにして、それ以外は英語表記にしたらいいよ。
少なくとも教育機関はそれを推進した方が後々のためになる気がする。
[ 2012/10/01 19:51 ] [ 編集 ]

あるあるだなー
でも英語をしっかり勉強したとしても
使うことになるかどうかは一生過ごしてみないとわからないギャンブルだからなあ
[ 2012/10/01 19:53 ] [ 編集 ]

ローマ字も廃止した方がいいよ。
小学校高学年でローマ字を覚えて、中学で英語でローマ字の読みを否定されるわけだから混乱する。
おかげで英語とローマ字が一緒だと思ってる大人も一杯いる始末だよ。
[ 2012/10/01 19:55 ] [ 編集 ]

英語をしっかり勉強した上での人生と、てきとーに流してただけの人生じゃ、選択肢の幅がだいぶ違ってくるけどなー
[ 2012/10/01 19:55 ] [ 編集 ]

water→ワールー
computer→クンピュールー
Internet→エヌネ
俗に言う曖昧母音はアよりウに近いらしい
そう発音するだけでカタカナ英語でも
格段に聞き取って貰えるそうだ
[ 2012/10/01 19:55 ] [ 編集 ]

外人にメールもらった時「I can't speak English  sorry」て返してたけどアホに映るなら日本語で返すか
[ 2012/10/01 19:56 ] [ 編集 ]

>ネイティブな英語を話すとギャグだと思われる、笑われる
あるあるw
何かっこつけてんだよって感じになるんだよね
結果、みなが話すカタカナ英語しか話さなくなる
[ 2012/10/01 19:57 ] [ 編集 ]

I can't speak English より I don't speak English の方が良さ気
[ 2012/10/01 19:58 ] [ 編集 ]

>外人にメールもらった時「I can't speak English  sorry」て返してたけどアホに映るなら日本語で返すか

メールならspeakじゃなくてreadでいいと思うよ、音声メールじゃないんでしょ?
[ 2012/10/01 19:59 ] [ 編集 ]

日本の学校って足を引っ張ることが多いからなあ。
いい発音をする、まじめに勉強したり掃除をしたりすると格好つけてるとか真面目ぶってるとかいじめの対象になりかねない。
素直にあいつスゲーという初めに言う人が一人でもいれば違うんだけど。
やれやれだよ。
[ 2012/10/01 20:02 ] [ 編集 ]

カタカナ英語批判って意味不明なんだが
日本語や他言語の言葉も英語化されると聞き取れなくなるし別の意味になったりもしてるだろうに
[ 2012/10/01 20:03 ] [ 編集 ]

実は英語をちゃんと発音できてないのは外国人なんじゃないかな。
表記してあるスペル通りに読んでないじゃないじゃないか。
て、時々不審になる。
[ 2012/10/01 20:04 ] [ 編集 ]

>英語化されると聞き取れなくなるし別の意味になったりもしてる

だから、カタカナ英語も意味不明や別の意味に捉えられちゃうから、やめたほうが良いんじゃね?って話な訳だが?
[ 2012/10/01 20:05 ] [ 編集 ]

>記してあるスペル通りに読んでないじゃないじゃないか。

そりゃ日本語の方が多いからなんとも言えんな。
本気と書いてマジと読む・・・てのは冗談だが接続詞の「は」とか漢字もいろんな読みがあるし。
[ 2012/10/01 20:07 ] [ 編集 ]

>カタカナ英語批判って意味不明なんだが
英語上達の足を引っ張ってるって話だから、SUSHIが寿司の発音じゃないとかの問題ではないよ。
[ 2012/10/01 20:09 ] [ 編集 ]

初期の英語教育が致命的
「「「あっぽう」」「「「あいどんと~」」」」とか全員で言わせようとするじゃん
一人に言わせようとするときも「あっぽう」で許してちゃんとした発音になるまでやらせようとはしない
見本を聞かせてのネイティブの発音ではなく自分の発音をまねさせようとするし

そして、そもそも英語教師はなんか変なのが多い
オカマみたいなのとかいたわ
[ 2012/10/01 20:14 ] [ 編集 ]

ちっとは気にしなきゃならんくなってきたんかな、英語
[ 2012/10/01 20:15 ] [ 編集 ]

マスゴミが作ったカタカナ英語に惑わされすぎなんだよな。
セレブだって「有名人」って意味なのに「金持ち」ってイメージになってるし、
ソフィスティケートも「ませた」ってネガティブな言葉なのになぜか「洗練された」って意味になってる。
全部マスゴミが勝手に作り上げたイメージなんだよ。
騙されんなよw
[ 2012/10/01 20:15 ] [ 編集 ]

英語の綴りと発音が合ってないのも英語→カタカナ語の間違った変換の原因の一つ。
日本語も綴りと発音が合ってない言葉は結構あるが
(例)お父さん[おとうさん]→おとーさん
ほぼ似通った音だ。
英語の場合綴りと発音が合った言葉を見つけるのが難しい。
表音文字使ってるくせに。
[ 2012/10/01 20:16 ] [ 編集 ]

日本での英語の授業がまったく役に立たない理由を完璧に言い表してるのが
> 12 他の日本人の前で英語を絶対に話したくない。
これか。教師やテキストのクオリティの問題以前に、誰もクラスメートの
前でカタカナ以上の英語を喋りたくないんだ。
下手なくせにネイティブの真似をすると、授業が終わってからアホみたいな
物真似で馬鹿にされるから。
[ 2012/10/01 20:17 ] [ 編集 ]

帰国子女のネイティブThursdayを「サーズデイ」にする英語教師
[ 2012/10/01 20:17 ] [ 編集 ]

>帰国子女のネイティブThursdayを「サーズデイ」にする英語教師

志村けんのコントでそんなのあったなw
[ 2012/10/01 20:19 ] [ 編集 ]

昔の日本語も蝶々をてふてふと書いたんだよなあw
[ 2012/10/01 20:22 ] [ 編集 ]

これはもう、受験に英語のヒアリングとスピーチを入れたほうがいいよ
いやおう無しに真面目に取り組むだろ
[ 2012/10/01 20:24 ] [ 編集 ]

学校教育で米語じゃなくて英語にきりかえるだけえ
英語苦手な子けっこう減ると思う
英語は発音がカタカナに近いから抵抗が少ない
米語は聞き取りがきついんだよ
[ 2012/10/01 20:25 ] [ 編集 ]

英語がろくに喋れなくても英語教師の教免が取れちゃうあたりも問題じゃね?
[ 2012/10/01 20:25 ] [ 編集 ]

日本語をローマ字で勉強する外人と変わらん
[ 2012/10/01 20:27 ] [ 編集 ]

ローマ字は日本語の発音に準拠してるんだから当然だろ。すべて母音で構成されてるんだから。
[ 2012/10/01 20:30 ] [ 編集 ]

ネイティブ発音で単語だけとか短い慣用句だけ言っても笑われるのはしょうがないな
英会話がろくにできない奴がなに洒落臭い発音してんだよって思われるから
やるならある程度の長文をスラスラと読むくらいの事をしないといけない
[ 2012/10/01 20:30 ] [ 編集 ]

 

外人が言うには日本語の中にRとLの発音があるらしいけど何だっけな
[ 2012/10/01 20:30 ] [ 編集 ]

>ローマ字も廃止した方がいいよ。

ローマ字は英語では混乱の原因だけどスペイン語勉強する時に役に立つよ
[ 2012/10/01 20:31 ] [ 編集 ]

コーヒーを頼んだらコークが出てきたお(;´Д`)
[ 2012/10/01 20:32 ] [ 編集 ]

一口に英語と言っても、色々ある。
英語が第一言語のところの英語(例えば、イギリス英語(コックニー含む)、アメリカ英語、OG英語など)や、また、英語が公用語であるところの英語(例えば、インドでも、インド英語がある)などがある。

そして、それぞれに違いがある。
特にイギリス英語とアメリカ英語は、同じ単語で違うスペルだったり、違う発音だったり、同じものを指す単語でも違う言葉をつかったりする。

だから、どの英語が「正しく」、どの英語が「正しくない」とは言えないんじゃないだろうか
と思う。


であるならぱ、書くのは置いておくとして、日本だってカタカナ英語を「日本英語」として喋ればいいんじゃないのかな?
[ 2012/10/01 20:33 ] [ 編集 ]

>日本だってカタカナ英語を「日本英語」として喋ればいいんじゃないのかな?

日本国内 or 日本人同士で日本英語を喋るのなら良いだろうけど、だったら日本語を喋れば良くね?
[ 2012/10/01 20:37 ] [ 編集 ]

>日本だってカタカナ英語を「日本英語」として喋ればいいんじゃないのかな?

Engrishですね
[ 2012/10/01 20:38 ] [ 編集 ]

日本語は移民もいないのに勝手にピジン化していく特殊言語だからなぁ~、明治の頃8つあった母音が昭和には6つに、そして昭和40年頃には5つ(あえいおう)にまで減った。
使用する音が減るというのは、聞き取れる音が減るのと同義。
そりゃLとRなんて区別出来なくなりまっせ
[ 2012/10/01 20:39 ] [ 編集 ]

確かにいろんな英語があり、それぞれの英語圏でお互いに馬鹿にし合ってるのも事実。アメリカ人がイギリス人の発音を笑ったり、その逆も然り。
だから日本英語が笑われてもいいんだけど、通じないのでは意味がないよね。
>コーヒーを頼んだらコークが出てきたお(;´Д`)
とかさw
[ 2012/10/01 20:40 ] [ 編集 ]

ベッドとベット、バッグとバックでは意味が違うのに平気で混同するもんなあ。発音にいい加減といわれても仕方ないw
[ 2012/10/01 20:43 ] [ 編集 ]

小学生のころから洋楽が大好きだった。
何を歌ってるのかは全く分からないけど歌詞を覚える事は出来た。
おかげで発音はパーフェクトだったのでネイティブの先生に、あなたがなぜ英語を話せないのか分からない。と言われた。。
いまだに簡単な英語だけ話すと相手は帰国子女なのか?とベラベラ喋り出されて焦る。
[ 2012/10/01 20:50 ] [ 編集 ]

 

日本の場合、英語教師を何とかした方がいいのは確か
あと、小学生から英語勉強させた方がいいのは確かにその通り
読み書きだけなら年齢重ねても出来るけど、発音はかなり子供のころの勉強がターニングポイントになってるからな
[ 2012/10/01 20:52 ] [ 編集 ]

>何を歌ってるのかは全く分からないけど歌詞を覚える事は出来た。
わかるわー。俺も洋楽が好きでいつもFENを聞いてる小学生だったから、発音だけならそれらしく出来る。
意味は分からないw
[ 2012/10/01 20:53 ] [ 編集 ]

片仮名はとっても有能だと思うがね
廃止するなんてとんでもないw
特に英論読むまでにいかない初等教育においてとても力を発揮すると思う
外国語をそのまま日本語として意味や価値を与えられるっ、取り入れられるってのは凄いよ
現に英語だってギリシャ語やラテン語輸入してるんだから、そこら辺の機微はわかりそうなもんなんだけどなぁ
[ 2012/10/01 20:53 ] [ 編集 ]

ALTが導入されるようになったのも、日本人の教師では埒が明かんとやっとわかってきたからだろうな
[ 2012/10/01 20:56 ] [ 編集 ]

>廃止するなんてとんでもないw

カタカナを廃止しようなんて話は、誰もしてないと思うよ?
日本語の中でカタカナを使うのは何ら問題無いんだよ。
英語を学習する上で、カタカナを持ち込むのはどうなんだろうねって話さね。
[ 2012/10/01 20:56 ] [ 編集 ]

>特に英論読むまでにいかない初等教育においてとても力を発揮すると思う

つまり、発音と理解力のどちらに重きを置くかという取捨選択になるな
だが間違ったカタカナ英語が多すぎる事実には目を瞑ることになるぞ
[ 2012/10/01 21:00 ] [ 編集 ]

ちゃんと高校までの授業を受けてれば、仕事で英語での遣り取りすることになっても意外といけるもんなんだよね。
プロジェクトの引継ぎでオーストラリア人が来てディスカッションとかしたことあるけど、普通に通じたし。
学生のころ英語は嫌いな科目で、英会話教室に行ったりとかしてたわけでも無いんだけどね。
[ 2012/10/01 21:01 ] [ 編集 ]

ちゃんと高校までの授業を受けてれば=高校程度の英語を習得しておけば

それが出来ない人が大勢いるってことです><
[ 2012/10/01 21:04 ] [ 編集 ]

英語が話せなくても生活に支障がないから
[ 2012/10/01 21:05 ] [ 編集 ]

高校程度の英語ってのも、学校のレベルや先生の能力によって天と地の差が出ちゃってるのが現状だしねぇ・・・
[ 2012/10/01 21:06 ] [ 編集 ]

学校英語が無駄とは思わないが、扱う例題が酷いのは事実だな。
小学低学年から英語の音だけの授業をすればいいし、中学から文法をやればいい。
中学の授業でゲーム感覚で日本語禁止授業をすればいい。まずはクラス全員で楽しむことからやれば吸収も早いし
発音を馬鹿にするのも減るだろうね。
それと無駄なカタカナ英語は排除するべきだな。これからマスメディアに躍らされることは少なくなると思うが
単語にいろんな意味を含ませてしまうマスメディアのカタカナ英語は必要ないね。

>そりゃLとRなんて区別出来なくなりまっせ
音として区別できないとね、発音も無理だわな。ただ日本語も前後の音で微妙に音が変わるから
音として区別が出来無いってわけじゃない。幼少の頃から英語の音に触れれば聴き分けるし、表現もできる。
歌と同じだと思うよ。
[ 2012/10/01 21:08 ] [ 編集 ]

昔はウォーターを「わらぁ」サンキューは「たんきょ」って書いてたらしいね
その頃は日本人の英語発音聞き取りやすかったらしい
掘った芋いじるなとかもそうかな
[ 2012/10/01 21:22 ] [ 編集 ]

カタカナ英語を敵視するんじゃなく、言語学者が研究してカタカナに発音記号を足すべきじゃないかと思う。
将来的には日本にとってそっちのが建設的。
英語だけとか中国語だけで出てくるカタカナができるだろうけど
言語別に発音記号を覚えていくよりは効率が良いはず。
幼少期から各種の発音記号を覚えさせていけばかなり言語学習の素地として良いんじゃなかろうか。
[ 2012/10/01 21:26 ] [ 編集 ]

>・日本人はインアターネットを通じて、もしくはCD等で英語を学べるともう。
インアターネット 
学べるともう(サイコーっすよ?)
[ 2012/10/01 21:26 ] [ 編集 ]

TOEICのリーディングは満点だけど、リス人ングは6割しか取れない
[ 2012/10/01 21:28 ] [ 編集 ]

だが掘った芋いじるなを英語話者に聞かせても誰一人分からなかったというw
[ 2012/10/01 21:39 ] [ 編集 ]

麻生が英語で喋った時に
総理が日本人訛りの英語で喋るのは日本の恥だってマスコミに叩かれてたな
[ 2012/10/01 21:44 ] [ 編集 ]

英語っぽい発音するとスカシてんじゃねえよ!wって
みんなが思ってる社会だったけど、昨今そうもいかない状況だね。
まあ「英語」に抵抗あったのも事実だし、散々進出してきた
ハリウッド(笑)も相変わらず事実なんだけどね。
つまり、英語話せればカッコいいって時代じゃなく、
英語は世界中で膾炙されてる言語なんだから話せたほうが都合いい
って感じに変わってきたと思う。
[ 2012/10/01 21:48 ] [ 編集 ]

私も子供の頃から洋楽聞いて、聞こえてる通りに歌おうとしてたから
この年で英会話教室通ったら、発音はPerfectだって言われた。
「聞こえた通りの音を真似て声に出す。」←これを何回も繰り返すのが発音の精度を上げるコツなんだそうだ。
[ 2012/10/01 21:51 ] [ 編集 ]

アニメとか日本のサブカルチャーで日本人の話す(カタカナ英語含む)拡散すれば、知名度上がって将来的に理解してもらえるようになるんじゃないかな?
[ 2012/10/01 21:56 ] [ 編集 ]

↑しまった・・・。
()の後に、英語入れ忘れた・・・。
[ 2012/10/01 21:58 ] [ 編集 ]

イギリスって最後のR発音しないんだよね?
ウォーターって発音してて感動したな。

[ 2012/10/01 22:01 ] [ 編集 ]

>・典型的なさぼりがちな生徒のケースだな。
>でも大丈夫、教育レベルがとても悪いから何も逃さないよ。
↑これ意味不明なんだが…

waterを「わらぁ」は米語発音だと聞いたことがある。
英語だと「うぉたぁ」で、tをちゃんと発音するんだと。
昔、英語でしゃべらナイトって番組で
イギリス人がアメリカ人のパックンに駄目だししてた。
カタカナ英語の「ウォーター」の方が、まだ近いですよって。
[ 2012/10/01 22:03 ] [ 編集 ]

確かに重度のアニメオタク外人さんはEngrishが可愛いって言ってるけど、一般人には奇妙な言葉でしかないもんね。外人の役なんだから外人の声優使えばいいじゃんとか。
[ 2012/10/01 22:03 ] [ 編集 ]

外国人にバカにされるから話したくない。

真似して発音したらアメリカ人笑うくせに
[ 2012/10/01 22:04 ] [ 編集 ]

英語はネイティブじゃない国の人沢山いるんだから
そうそうバカにされないような
聞き取れなくて聞き返されるとは思うけどw
[ 2012/10/01 22:08 ] [ 編集 ]

以前良く香港に行ったけど、ヒアリング苦手な自分が
一番聴きやすかったのは欧米人の流暢な英語より
インド訛りの英語だったなw
[ 2012/10/01 22:11 ] [ 編集 ]

日本人にとって発音は
外人が箸の正確な持ち方を修得するより困難かもしれない
[ 2012/10/01 22:17 ] [ 編集 ]

英語の習い始めは、間違っても良いからとにかく英語の発音に慣れさせるような学習方法を徹底してくれればと思う。言い間違いなんて日本語でも笑われるんだから。
[ 2012/10/01 22:20 ] [ 編集 ]

日本で生活する分には困らないから上達しない、そんだけだ。
旅行行くと仕方ないから英語らしき物で話す。
通じないと途中から日本語で話して、それに手話っぽい動きを足す。
で、また英語らしき物を話す。
割と通じる。
[ 2012/10/01 22:22 ] [ 編集 ]

語学留学してた友人の話だが、同じ初心者クラスにいたブラジル人(だったかな?)がすごくよく喋る子で
先生と話した時に、彼女はどうして私と同じ(初心者)クラスなんですか?と聞いてみたら
「文法が滅茶苦茶なのよw」だったとのこと。
語彙を豊富に覚えられるのに、文法まずいってことがあるのか~とびっくりしたな。
[ 2012/10/01 22:26 ] [ 編集 ]

≫「聞こえた通りの音を真似て声に出す。」←これを何回も繰り返すのが発音の精度を上げるコツなんだそうだ。

コレを繰り返しながら、単語・文法を暗記するのがしんどいんだよ
何せ、スペルをローマ字読みする傾向が強いからw カタカナ読みよりこっちの方が重傷w
appleを頭の中で“アッツプル”と読みながら綴る人が多い
“アッポォ”と発音しながらスペルすると最後のeをоに間違える可能性があるwww
まぁこれは中学レベルなんだけどね
最悪、ペーパー優先になると絶対にスペルを間違えないようにすることに
全身全霊を傾けるようになるんで、発音なんか二の次になってくる
languageなんか“ラングアゲ”なんてwもう完全にローマ字読みで
スペルを最優先して、ただただ頭に叩き込むという感じになっちゃう
まぁ文科省や学校が悪いって非難したって、正確な発音なんか
日常生活でも一切求められないんだし、困らないんだから仕方がないよw
日本に住んでる限りは、一般の学生にとっては発音より綴りの方が重要
[ 2012/10/01 22:29 ] [ 編集 ]

 

coffeeとwaterの発音はほんとに難しいと思う・・毎度全く伝わらない。
水は何とか通じるようになったけど
コーヒーなんかどこの国でも飲むし、スペルは似ててもその国々で発音違うからね。
ドイツはカフィーって言う感じの発音なんだが、CAさんにそう言ったらコーク出されそうになった。エミレーツの機内でそう言った私が馬鹿だった・・
フィンランドのカフェでコーヒー頼んだら、非常にスムーズにグロッギ(フィンランド風ホットワイン)出された事もある。色似てるから飲んでみるまで気づかなかったよ。
[ 2012/10/01 22:34 ] [ 編集 ]

外人の「Nihon」
日本人の「じゃぱん(ジャパン)」
はじめからキーキーうるさいのもよくないと思うな
[ 2012/10/01 22:39 ] [ 編集 ]

小学一年のときから流暢に話す訓練をしたら、流暢に話すのが恥ずかしい空気は生まれないと思う。
できるできないは別にしてね。
[ 2012/10/01 22:43 ] [ 編集 ]

珈琲(こおひい)だと大正ロマンな感じ
[ 2012/10/01 22:44 ] [ 編集 ]

>一番聴きやすかったのは欧米人の流暢な英語より
>インド訛りの英語だったなw

仕事場の日本語の会話がある程度出来るフィリピン人と英語と日本語の教え合いをしたけど
聞き取りやすかったな。オレの片言英語はオーストラリア英語だと言われた。かなり訛っているんだなw
何故か英語をしゃべろうとすると舌っ足らずになるわw
[ 2012/10/01 22:55 ] [ 編集 ]

まあ、発音とか語順がアレでもだいたい分かるはずなのに、いじわるなガイジンって多いよな。
逆に日本じゃ相手の話聞き過ぎてんのかもしんないけど。
[ 2012/10/01 23:04 ] [ 編集 ]

日本人に英語は必要ないっていう奴もいるけど、
俺は出来ないよりやっぱり出来た方がいいと思う。
ようつべや海外の掲示板で反論や議論したくても出来なくて悔しいし。
[ 2012/10/01 23:07 ] [ 編集 ]

だったら発音が変だとか抜かすなよ
[ 2012/10/01 23:22 ] [ 編集 ]

中学校の英語の授業で「アメリカ」をネイティブっぽく「ァムェーリカ」とか、
「シット・ダウン」を「シッ・デァーウン」とか発音したら、間違いなくボッチになるな。
[ 2012/10/01 23:29 ] [ 編集 ]

>発音とか語順がアレでもだいたい分かるはずなのに、いじわるなガイジンって多いよな。

いじわると言うか、本気で分からないんだよ。
日本人は「行間を読む」とかって当たり前で、無意識の内にやるけど、それはあくまで「日本文化」なんだ。
それをしない文化の人達は、「日本人なら分かるはずのこと」が分からない。当たり前の事だよ。
[ 2012/10/01 23:51 ] [ 編集 ]

発音をカタカナで忠実に再現したら、日本人ってあっという間に英語を話せる人口増えるんだけどな。

せっかくカタカナっていう便利なものあるんだからフル活用したほうがいい。
魔改造ばっかりして日本語化するのもいいが、オリジナル性も大切にしたいところだ。
[ 2012/10/01 23:54 ] [ 編集 ]

>発音をカタカナで忠実に再現したら

英語には日本語に無い発音があるから無理。
[ 2012/10/01 23:55 ] [ 編集 ]

自分は帰国子女だったけど、日本での英語の授業は衝撃的だったな
教師の発音の酷さ、意味不明な文の書き換えとか穴埋めみたいな問題をとか、
aとtheの区別がどうのとか、発音記号はどういう口で音を出すかとか
日本の英語の授業は何がやりたいのか、本気で英語が使えるようとしてるのかマジで意味不明だったわ
[ 2012/10/02 00:33 ] [ 編集 ]

アイ キャント、 スピイク イングリッシュ。 ベリイ ウェル。
[ 2012/10/02 00:33 ] [ 編集 ]

他の日本人の前で英語話すの嫌って中学生までだろw
[ 2012/10/02 00:46 ] [ 編集 ]

長文失礼

よく、こういう風に
「日本人は英語が下手。発音が悪いのはカタカナのせい。カタカナで表記するのをやめるべき。」
という英語圏の人間がたくさんいるよね。
でも私は思う。じゃあお前らは外国語をネイティブのような素晴らしい発音で言えてるつもりなのか?と。
んなーこたぁない。めっちゃ訛ってる。
英語圏の人は”きゃ・きょ・りゃ・りゅ・りょ”といった発音が苦手で
ある程度の期間、日本語を勉強してなければ言えない人が多い。
例:とうきょう→ときお、きょうと→きおと、みやいち りょう→りお みやち
これ逆に言えば、「外国人の日本語が訛ってるのはローマ字表記のせいだ!全て日本語で表記しろ!」って言ってるのと同じ。
傲慢極まりないよね。
そもそも移住するわけじゃなくて旅行するだけなのに
その国の言葉を何年も勉強して完璧に覚えてから行く奴はいないだろうよ。
英語が下手な奴は、そいつの人生に英語が必要なかったから勉強に力が入らなかっただけだよ。
海外に住んでる(あるいはその予定の)奴は言葉が出来なければ生きていけないから、ちゃんと勉強してる。
[ 2012/10/02 00:49 ] [ 編集 ]

バリスタと書かれたのが古代兵器のballista(ラテン語)を想像したわw
向こうは向こうで日本語が変なイントネーションになる人がいるから、ローマ字表記も同じ事が言えるんだろうな。
[ 2012/10/02 01:04 ] [ 編集 ]

海外の反応サイト回る奴は英語勉強しとけば良かったと思っている
当たり前か
翻訳に頼らず自由に海外サイト回れたらなあああああああああ
[ 2012/10/02 01:12 ] [ 編集 ]

英語は日本語とはまったくの別物っていう大前提を肝に銘じて英語に向き合えば大抵の問題はクリアできるよ。
つまりカタカナ英語(カタカナ発音=日本語風英語/外来語=英語風日本語)をすっぱり忘れて取り掛かればいい。ローマ字も使用文字が英語と同じなだけで日本語のカテゴリーなんだからそもそも混合するのが間違い。

教室の空気が云々とかは言い訳にしか思えないわ。自分の能力の向上と一時の冷やかしを秤に掛けて後者を選んだのは自分だろ?
[ 2012/10/02 01:13 ] [ 編集 ]

やつら通じていても解らない振りするしな
[ 2012/10/02 01:16 ] [ 編集 ]

ニューヨークのようなさまざまな言語となまりが飛び交う町はジャパニーズイングリッシュでもそこそこ通じる。でも、コロラドに行ったときはしょっちゅう聞き返された。

発音は練習である程度近づけられる。練習と勉強と慣れしかない。
[ 2012/10/02 01:31 ] [ 編集 ]

 

日本でカタカナ外来語(別に英語由来とは限らないし。)を使うのは別に良いと思うし、
本来の外来語の発音がどうとか更にどうでもいいと思う。
日本国内で日本人同士で意味が通じればいい。っていうか外来語って本来そういうもの。

んなこといったら、外国人で「津波」だとか「寿司」だとかきちんと発音出来てる人なんかみたことないし、
どの国でも外来語の発音がその国の発音法に似るのは当たり前のこと。
万人が海外にいくわけでもないし、大多数の人にとっては英語の発音なんか必要ない。

そういえば、日本語学の授業ではまずモーラとシラブルの違いを勉強するのに、
英語の授業では一度もモーラとシラブルの違いの説明すらしてもらったことないな。
英語の授業では会話云々、発音云々、カタカナ英語はダメ云々は言うが、
そもそもなんでダメなのか何が日本語と違うのかを説明しないのが不思議でならない。
[ 2012/10/02 01:36 ] [ 編集 ]

実体験がある奴の話は為になるな
単に外人に文句言ってる奴は問題外だな
[ 2012/10/02 01:37 ] [ 編集 ]

英語の発音では、アクセントがない母音の発音の多くが曖昧母音になる。
そのため発音からスペルを推定するのが困難になっているが、
日本式の発音だとアクセントの有無に関わらず母音を発音するのでスペルを覚えやすい。
読み書きに限定するならカタカナ英語もそれなりの合理性をもっていると言えるだろう。
[ 2012/10/02 02:06 ] [ 編集 ]

 

コーヒーって日常会話で使ってて
急にカッフィーとか言い出すと

バロスwwwwwwおまwwwwwすげー外人みたいwwww発音wwwwひゃっはーwwww

みたいなノリの国だからだと思う。
要するに外国人とのコミニケーションについて特に真剣に考えたこと無い人が多いということ。
それでいいとも思うんだけどね。実際、英単語は日本語に組み込まれて日本語化してる。
日本語はそういう吸収をしてしまう言語だからな。漢字のように。

日本語化したカタカナ英語という確立したもの。それと英語コミニケーションとはまったく別の分野だということを
自覚しないといけないんだと思う。
二種類別のもの日本には存在してるんだよ。
[ 2012/10/02 02:31 ] [ 編集 ]

日本語には50+αしか音が無いのに対して欧米の言語はその数倍は音があるからな。日本人は音の違いが聞き取れない。だから聞き取れないし聞こえないものはしゃべれない。中国人は割りと英語うまいのは耳が良いというか中国語の音が多いせいだと思う
[ 2012/10/02 02:43 ] [ 編集 ]

NNS

>トレーニングを受けていない外国人に
>英語を学ばない方が良い

まぁ、コレはあるな。日本人だって上一段活用だの助詞だの自立語だのなんて全く説明できないように
ネイティブに過去完了だの仮定法だの聞いても「まぁ、そういうもんなんだよ」としか説明してもらえない可能性が高いw
[ 2012/10/02 02:51 ] [ 編集 ]

うん、まぁ日本語圏だけで皆が食っていけなくなったら変わるよ
その頃には彼らの喜ぶ“日本らしさ”なんてものはなくなってることだろう
そして俺はそうなりたいとは思わない
[ 2012/10/02 03:47 ] [ 編集 ]

カタカナは外来語をアテる為に存在してる訳では無い。
それを禁止しろとは傲慢だよな外人は。

英語があまりにも例外だらけで未熟な言語だから、
習得が困難だということだよ。発音も奇妙だしな。
英語が世界共通語というのは世界の不幸だ。
[ 2012/10/02 04:07 ] [ 編集 ]

カタカナって英語圏の人たちからしたら、
侍をsamurai、忍者をninjaに変えてるのと同じだと思うんだけど、違うのかな。

んで彼らはサムラァーイとかニンジャーとか発音してるわけでお互い様だと思うんだけど。
海外で活躍してる日本人選手の名前の発音とかさ。
カタカナ英語が実際の発音と違いすぎてるのは確かに問題だけど。
[ 2012/10/02 05:13 ] [ 編集 ]

それで
コーヒーのことは「kohii」と発音せず、なんと発音するのが正解名わけ?
「カフェ」?「カフィ」?
水の事は「ウォーター」じゃなくて「ワラ」って聞いたこともある
何がただしいのか全然分からん
[ 2012/10/02 05:27 ] [ 編集 ]

チケット…あれはまずいわ
そんな単語は存在しない ジャパンイングリッシュの最たるもの。

初頭英語の How are you? の挨拶もOut
偉そうだし。

っていうニュアンス的な部分は 普段使ってないと忘れる。
スイッチがあるやつはそうじゃないんだろうけど 俺にはスイッチが無いから忘れるわ
[ 2012/10/02 06:10 ] [ 編集 ]

言語は50音+αもあれば十分に、会話を成立させる事ができるのに、
なんでそれより倍近くの音出して会話するを強いられるんだ?(笑
舌を伸ばしたり丸めたり、口から唾を飛ばすように発音したり
それを聞き取るのはアホらしく感じる。

学校の入学と卒業と職に就く為、嫌々英語を勉強してきたのが
大半の日本人で、それ以上を望むなら英会話学校とかに行って
糞ったれな英語を勉強して、英語教えてる外国人を儲けさせて
あげれば良いだけの事だよ。
[ 2012/10/02 06:17 ] [ 編集 ]

母国語が汎用性低すぎて、海外に出たときのために英語を学ばざる得ないんだよ<何で英語学ぶのか

でも英語の授業は基礎教育の要綱から直したほうがいいと思うけどね
最低でも三年。長ければ10年以上英語の勉強を続けるのに
本人が学外で英会話の練習をしなければ
英語をきちんと話せるようにならないというのは、ちょっとどうかと思う
[ 2012/10/02 07:07 ] [ 編集 ]

日本から外に出るつもりは無いので、英会話を学ばなくても
自分は問題ない。海外に行く人は頑張って学んでくれ。
[ 2012/10/02 07:17 ] [ 編集 ]

カタカナ英語って外来語でしょ?外国人は日本のカタカナ英語をバカにするけど
どこの国だってある
カラオケを「キャリィオーキィ」、酒を「サキ」ってアメリカ人が言ってるのと一緒
もともとの日本語の発音より、karaokeっていう綴りを英語風に読むとそうなる
昔からのカタカナ英語も「mcdonald」の綴りを日本風にローマ字読みして「マクドナルド」
になってるだけ


[ 2012/10/02 07:22 ] [ 編集 ]

発音を正確にできないと(知らないと)聞き取れないんだよね。
以前どこかのスレでcareer(キャリア、発音はクァリアに近い)をコリアと聞き違えて
レスしてた人がいた。
[ 2012/10/02 08:44 ] [ 編集 ]

カタカナで書く外来語ってのは、外国の言葉が「日本語」に取り込まれたものだろ? 
だから、日本語であるカタカナで書くのになんら問題無いんだよ。「日本語」なんだから。
ただ、その外来語と英語の区別がつかない人が多いのは問題だよねって話でしょ。

「俺は一生英語なんて使わない」って人も居るだろうけど、そんなのは結果論でしかない。
学生のうちは将来どうなるかなんて分からないのだから、英語を話せる人と話せない人とじゃ将来の選択肢の幅が全然違ってくるんだから、当然ちゃんと身につけた方がいい。
でも、今の日本の英語教育では意識的なり無意識なり英語学習に「カタカナ」を持ち込んじゃう人が多くて、それがまともな英語を身につけるのに邪魔になってるってことだよ。
日本語からカタカナを廃止しろって話じゃなくて、英語からカタカナを廃止しろって話だ。

「日本に来る外国人の日本語もおかしいじゃん」
ごもっとも。だけど、関係無くね?
それで困る可能性があるのは、その外国人なんだから。
そして、ちゃんとした英語は話せなくて困るのは、外国に行った日本人だろ?
だったら、日本の学校でもっと意味のある英語教育をした方が日本人にとって有意義なんだから、そうした方が良いに決まってる。
[ 2012/10/02 09:03 ] [ 編集 ]

戦後、英語が教科とされた時から言われ続けられた事を
ドヤ顔して言われてもな。もはや自分で覚えるしかない。
[ 2012/10/02 09:20 ] [ 編集 ]

コーヒーならコフィかカフィでおk
thの発音はfで代用可
中国語を習うときは文法よりも先に発音を習うんだよね(検定試験でも発音の問題が多い)
日本の英語教育もまずは発音教育からやってみるといいのかも
[ 2012/10/02 09:24 ] [ 編集 ]

英語にコンプレックスある奴らが言い訳にしてるだけなんだから
そっとしといてやれよw
[ 2012/10/02 09:28 ] [ 編集 ]

korea: kəríːə|‐ríə/
career: kəríɚ|‐ríə/
確かにkoreaとcarrerの発音似てるなw
[ 2012/10/02 09:29 ] [ 編集 ]

>>「日本に来る外国人の日本語もおかしいじゃん」
ごもっとも。だけど、関係無くね?

言いたいことはわかるけど、自分のこと棚に上げてお前に言われたくないってことだろ
欧米の人は自分達の視点でばかり物事を見たり言ったりしてる印象があるから
[ 2012/10/02 09:34 ] [ 編集 ]

>自分のこと棚に上げてお前に言われたくない

それで困るのは、棚の上に居るそいつらなんだから、どうでも良いじゃん。
[ 2012/10/02 09:40 ] [ 編集 ]

同じ奴が連投しとるね(笑
[ 2012/10/02 09:54 ] [ 編集 ]

学生時代にネイティブ発音で英語話す奴はキモイみたいな風潮は確かにあった
[ 2012/10/02 11:16 ] [ 編集 ]

>典型的なさぼりがちな生徒のケースだな。
> でも大丈夫、教育レベルがとても悪いから何も逃さないよ。

↑意味がわからない
[ 2012/10/02 11:29 ] [ 編集 ]

 

日本人がシックスって言うとネイティブではセックスに聞こえる
これ豆な
[ 2012/10/02 11:41 ] [ 編集 ]

electionとerectionの区別つけられないとかヤバすぎだろw
[ 2012/10/02 11:54 ] [ 編集 ]

名無しさん

ていうか、日本人は発音や文法にこだわりすぎ。シンガポールやマレーシア行ってみ。彼らの英語は独特だけど、普通に欧米人とコミュニケーション取れてる。コーヒー発音問題も、そもそも海外では「コーヒー」とオーダーされる事があまりないから、コークと間違えられる。(例えばスタバとかでは、ホットコーヒー=ホットアメリカーノ) 多少発音やアクセントが異なっていたり、文法が間違えていても、文脈があっていれば会話はできる。日本人の、英語に対する一番の問題はヒアリング。ここだけは、海外に語学留学しても、相当時間がかかる部分。語学留学して2年で帰国する人の大半は文脈推測能力ばり発達して、実際は細かい部分まで聞き取れていないので、ビジネス会話となると使い物にならない。
[ 2012/10/02 12:34 ] [ 編集 ]

 

英語圏の人だって日本語学ぶ時にローマ字化して覚えるし、簡単な単語を喋っても日本語ネイティブの発音だと中々聞き取れないよ。
[ 2012/10/02 12:39 ] [ 編集 ]

こういう話になると必ず○○だって日本語話す時○○じゃないか という輩
それを踏まえた上で話してるんだろうが
[ 2012/10/02 13:18 ] [ 編集 ]

>>こういう話になると必ず○○だって日本語話す時○○じゃないか という輩

言い訳しないと自分が惨めすぎて生きてられない人たちなんだよ。どこかの半島の人たちみたいに。
[ 2012/10/02 13:30 ] [ 編集 ]

>>12:34
>日本人の、英語に対する一番の問題はヒアリング。

いやだって、音を聞き分ける能力は、12~13才ぐらいで頭打ちになるから(もちろん個人差有り)。
小学校の間に徹底的に英語の音を判別する訓練をしないので、後で同音異義語もどきの氾濫で苦労する。

日本語をしっかり勉強してからという人もいるが、やはり小学校の段階で英語のリスニングの訓練を
しておかないと手遅れになる。
[ 2012/10/02 15:27 ] [ 編集 ]

Appleをアップルもしくはアッポーって言う奴は、Coffeeもコッヒーもしくはコッフィーって発音するんだろうか?w

日本人にとって英語発音における一番の弊害は、「ヘボン式(ヘップバーン式)」だよ

英語は表音文字じゃないんだから、文字から学ぶのがそもそも間違いなんだよ
[ 2012/10/02 15:58 ] [ 編集 ]

トレーニングを受けてない外国人に習うのも得るものがあるよ
アメリカ事情やイギリス事情はそこで生まれ育った人にしか分からないからね
実際そこに行くことを考えると完璧な文法とハイレベルな語彙よりも現地のマナーや習慣を覚えたほうがいい
[ 2012/10/02 16:48 ] [ 編集 ]

ついでに言うとカタカナのおかげで母国語が英語以外のヨーロッパ人ともなんとか意思の疎通ができる
ギリシャ人の名前やイタリア・フランス料理名、ドイツ語圏の地名なんかも英語で言うよりよっぽど通じる
化学物質なんかもラテン語そのままだからカタカナ発音で通じる
英単語も日本語としてカタカナで覚えてるから頭の中にある語彙は豊富なはずだ
要はそれを使うときにそれらしい発音ができるかどうかであってカタカナが使えるのはアドバンテージとしては大きいと思うよ
[ 2012/10/02 16:55 ] [ 編集 ]

カタカナ外来語は英語とは限らないしねぇ
昔からあるものはいいけど、日本語に存在する言葉をどんどんカタカナ化するから混乱する
日本語で通じるならあえて外来語に変換するのはやめた方がいい

そもそもコーヒーが外国で通じると思う方がどうかしている気がする
日本語にない音は日本人には聞き取れないから発音はどうしても難しいよ
最悪CoffeeやWater位なら筆談でいけるんでない?
話せなくとも読み書きできる人も多いことだし、皆ペンとメモ持って歩け
[ 2012/10/02 16:57 ] [ 編集 ]

発音を教えてる教師を見たことがない
当然だよな
正しく発音できる教師がいないんだから\(^o^)/オワタ
[ 2012/10/02 17:00 ] [ 編集 ]

もう30年くらい前になるが・・・
大学の担当教官(助教授)が発音を専攻してて、最初の授業で『熊本の人は英語を聞き取れないし話せない』と言ったんだ。
『ちょっと試してみるから』と全員に目を瞑らせていくつかの単語を読み上げ、違いが判ったら挙手させていたが、ものの見事に熊本県人だけが判らずじまいだった。
『熊本地方にはこの発音というのがないので、小さな頃に耳に入っていない、そのため聞き分ける事もできない』『つまり、正確に話すことをできない』という結論だった。

どういう発音かって?熊本県人の俺に聞いても無駄だぞ?
[ 2012/10/02 17:12 ] [ 編集 ]

なんだ、全然旅行のこと関係無いじゃない。
ただの言語ギャップのまとめならそう書いてよ。
[ 2012/10/02 20:02 ] [ 編集 ]

喋れない奴に限って言い訳ばっかなんだよね
必要じゃないって奴が居るが、新聞やらニュースやらを英語でダイレクトに理解できる事に魅力感じないんだろうか
[ 2012/10/02 20:27 ] [ 編集 ]

明治や幕末のように聞いたまんまをカタカナ表記すれば良いんだよ

ワラ(water) モヲネン(morning) みたいにね

これで外交やってたんだから無問題だよ
[ 2012/10/02 20:36 ] [ 編集 ]

>>明治や幕末のように聞いたまんまをカタカナ表記すれば良いんだよ
>>これで外交やってたんだから無問題だよ

いまが幕末だったらナー
[ 2012/10/02 20:56 ] [ 編集 ]

発音が悪すぎても会話に必要な単語だけで会話が成立する日本語って優秀な言語なんだぜw
[ 2012/10/02 22:49 ] [ 編集 ]

ホームステイで一番困ったのがcanとcan'tが聞き分けづらすぎることだったなぁw

[ 2012/10/02 23:03 ] [ 編集 ]

筆談でどうにかなる
[ 2012/10/02 23:05 ] [ 編集 ]

未来の翻訳ツールに期待w
[ 2012/10/03 00:47 ] [ 編集 ]

na

水はアクアって言うといいよ。米・ヨーロッパ圏どこでも使用出来る。ミネラルウォーターは、アクアミネラーレだ。ラテン語に近い言葉の方が日本人に発音はしやすい。コーヒーはカフェ、コーヒー牛乳は、カフェコンレチェで大丈夫だ。問題ない。 
[ 2012/10/03 01:23 ] [ 編集 ]

アクアで通じるのか
ウォーターとかワーラーみたいに日本人がいるところで言うの恥ずかしいよね
昔「リッキーマーチン」ってあの曲流行った時世間では発音してたんだけど、帰国子女の友人が「リッキーマーティン」って言った時
大爆笑したの思い出した
何で素晴らしい発音を日本人がすると笑っちゃうんだろう
[ 2012/10/03 02:00 ] [ 編集 ]

最終的には、発音がよくても文法が間違っていれば一段低く見られますよ。
[ 2012/10/03 02:45 ] [ 編集 ]

正しい発音が笑われるのはインドでも一緒。
だから、インド人の前では、わざとインドなまりの英語にしないと
イキってると突っ込まれるそうだ。

ちなみに「フィラデルフィア」を明治の人は「古豆腐屋」と覚えたが、
いまでも「古豆腐屋」と言うほうがアメリカ人にはよく通じる。

[ 2012/10/03 04:13 ] [ 編集 ]

英語のまったく出来ない俺がアメリカに一年住んだけど、まず相手の言ったことをそのまま言い返して発音を覚え、帰ってきてから意味を調べたり、その場でそれは何?と聞き返して覚えるその繰り返しで半年後には生活には困らない程度の英語力が身に付いた。文法と発音にこだわりすぎて喋ろうとしない方が嫌な顔されるわ。間違っててもゴリ押した者勝ち的な所があるしw で色々な英語があると現地で知った。そのイントネーションで何系かわかるし。でたまに耳にするんだけど発音は巻き舌じゃないからw
[ 2012/10/03 04:50 ] [ 編集 ]

チップ関連ないのか。意外。
俺は海外旅行行ったことないけど絶対チップで悩みまくると思う。どんな人にも渡すのかとかチップの相場はいくらかとか。。。
言語の壁は、もう海外に行く以上は覚悟していくだろうからそんな行ってから改めて悩みまくると言うことはないんじゃないかなーとw不便ではあるだろうけど。
[ 2012/10/03 16:26 ] [ 編集 ]

もっと文化的な違いが産む苦しみを期待してたのに
「英語が出来ない」こればっか 
その他もしょーも無い事ばっかで詰まんねー記事だな
[ 2012/10/03 16:58 ] [ 編集 ]

日本の学校で行われている英語教育は 社会地位争奪筆記試験大会 の競技種目のひとつだから
英会話の習得とは別 会話できなくて当然 ただ、ここのやりとり話読んでると色々な可能性をとりこぼしてる
んだなーってちょっとさみしくなったり
[ 2012/10/03 17:19 ] [ 編集 ]

ここの奴らはライティングとリーディングを軽視しすぎ
日本人の大半は読み書き出来りゃ十分なんだからそんな口酸っぱく言わなくても
本気で英会話をしたいのなら個人で英会話の教室に通えば十分だろ
[ 2012/10/03 17:30 ] [ 編集 ]

アメリカ英語とイギリス英語すら違うし
シンガポールも妙な訛りがあるとか言うし
多分他の英語圏の国でもそうだろうし
発音はそこまで完璧に拘らなくてもいいと思うけど。
発音が簡単な日本語と言う言語を母語にしている以上外国語の発音に苦しむのは運命だし。
言葉の意味が通じないのはそりゃ駄目だけど
「アメリカ人すら訛ってる。アメリカ人すら正しい英語じゃない。日本人ならもっと変な発音になってもそれが普通!要は通じればいい!」と開き直ればもっとラクに勉強できるんじゃ。
[ 2012/10/03 17:52 ] [ 編集 ]

「コーヒー」って、そもそも英語由来じゃなかったような気がする
[ 2012/10/03 21:53 ] [ 編集 ]

   

英語ペラペラじゃなくても、ある程度理解していればなんとかなる。
アジア諸国は値段が書いてなくて値段交渉だけど、それがそれで面白いんだよなあ。
コンビニで買ってもない商品をレジ打ちされてたりは腹立つが。
[ 2012/10/04 08:11 ] [ 編集 ]

普通に半年も暮らすと話せるようになるよ。
もちろん簡単な会話からだけど。
コーヒーの発音くらいみんな出来るし、日本の英語教育も伊達じゃないって痛感するさ。
馴れないうちは水とお金の発音が驚いたな。ワーラーとマニーなんだぜw
[ 2012/10/04 15:19 ] [ 編集 ]

リスニングはできるが、発音は無理
まず、口の周りの筋肉を鍛えないと発音できない(代表がL、W)

会話したい人は覚えれば良いし、旅行に行けるだけでいいって人は
プリーズ、サンキューが(発音的視点からでなく、礼儀的視点で)言えて、
リスニングできるようにしておけば何とかなるよ。
発音なんて通じればおk(通じなければ、紙とかに書いて見せればいい)
海外で笑われようが、米語が母国語でも方言話してる人は笑われてるんだから、気にしてたら疲れるだけ
それに完璧な標準米語を話せても、文章を読んでるみたいでつまらないとか言われてるしね
[ 2012/10/04 15:51 ] [ 編集 ]

スコットランド英語がどう聞いてもドイツ語のようにしか聞こえない私ですが、
英語を発音してて楽しいのはイギリス流英語ですな。

アメリカ英語はお腹と口が直結してるような発声の仕方でリズムも単調ですぐに飽きるけど
イギリス英語はもっと喉を使うし、リズムも変拍子風でおもしろい。
もっと英語と米語の違いを体感させれば、日本人はもっと英語に興味を持つ可能性あるし
アメリカ流のマインド以外にも触れることは、これからの日本のビジネスマンにとっても大切だし

学校教育では政治的な意味で対米配慮的なものがあるから難しいとは思うけど・・・。
[ 2012/10/05 12:02 ] [ 編集 ]

日本語が世界共通語になると前もって言っておきます。
[ 2012/10/05 14:15 ] [ 編集 ]

??意味が良く分からんが・・・
例えば、メモとペンを持ち歩いて、文字とかイラストとかでサポートすると理解しやすいよ!!!
[ 2012/10/06 03:57 ] [ 編集 ]

中学の時からずっと洋楽聞いて歌ってたから発音は自信ある。
アメリカ住んでた時もこっちの言ってることはほぼ通じた。
問題はイディオムと語彙なんだよな。
[ 2012/10/16 23:39 ] [ 編集 ]

外人の英語の先生は苦手だったなーwwあと英語の先生て変なやつ多かった気がする・・・英語できないけども英語の先生の発音が上手いと思ったことないし・・・

あと日本人ほど恥を恐れる民族もあんまいないんじゃない?違いを気にするっていうか、まぁまず文法でつまずくことと「英語」=「嫌」って遺伝子あるんじゃないの?
[ 2012/10/30 00:57 ] [ 編集 ]

カタカナ(ローマ字)云々は理解できるが、なんかずれている気もする。
そもそも単語ごとに初音記号が必要なほうがおかしくね?
日本人がカタカナ云々言うのは当然だが、ネイティブに言われるのは納得できない・・・
[ 2015/05/31 20:20 ] [ 編集 ]

>良い仕事をしようとしていない、トレーニングを受けていない外国人に
>英語を学ばない方が良い。

これはホント。ALTだっけ?は就職できなかった若いアメリカ人の受け皿。税金の無駄。

あとBrEnとAmEnの差もあるね。日本は発音はBrEn寄り、だからアメには通じない
イギリスではウォータでいいんだよ、ワーダrはアメ英語。
tomatoはイギ英語でタマートウ。アメ英語でタメーイトウ
thanksはイギ英語でthァーンks。アメ英語でthェァーンks
[ 2016/04/06 14:44 ] [ 編集 ]

コメントの投稿













管理者にだけ表示を許可する

トラックバック:

この記事のトラックバック URL
http://jipangnet.blog.fc2.com/tb.php/117-f1bce754


         

ブログパーツ