powered by 画RSS

外国人仰天、日本へんてこメッセージ Tシャツ




41OsDimk0UL.jpg


どこの国にもある、へんてこメッセージ T シャツ。

もれずに日本人も着ているようで、、、
海外で話題になっております。


本文、コメントの英語翻訳してご紹介致します。



●おばちゃんが
”良い男はなかなか居ない” バックには ”逆もまたしかり”と。
英語は合ってるんだけど、意味分かってんのかなw

Screen Shot 2012-04-08 at 00.37.16


●東京である男が着てた。

img-thing.jpeg



●五歳の女の子が着てたの。すっごくショックだったわ。

65397230_0d5d239750_z.jpg



●原宿にはミルクっていうファッションブランドが有るんだけど、
若い女の子の胸元にミルクって書いてあるの観るとにやついちゃう。

40256433.jpg



● 私を縛りあげて!私を持ち上げて!っていうのを着てる人がいた。

tie_me_up_tshirt-p235106316566105465z850c_400.jpg



●お昼の子供向けの番組で女性の司会者が、ファ○クするには酔い過ぎてる
と書いたシャツを着ていた。。信じられない。。

page_27.jpg


↑それはThe Dead Kennedysの歌のタイトルなんだよ。






●レストランで In God っていう店。
服屋で おじさん肉。
散髪屋で、 カット、シャンプー、そして尺八 4000円と書いてあったw
(b○○w jobとドライヤーのブロウを間違えたのかと )





●大阪でゲイが着てた!
『こんにちわ こんにちは 洗濯機』Hello hello washing machine!





●ドラえもんしよ!のT シャツ

0020000001042.jpg




●羽田空港のショッピングバッグに、北海道に行こう!そして木にクソしよう!
を見た。。



●名古屋で歩いてたら、今すぐ強姦して!と書いてる女の子が。。


realview.jpg


●携帯修理屋にて

Blackberry
Samsung
Nokia
Sony Erection (ソニー勃○)


●神戸のレストランには なま肉のジュースが、、、 (Flesh juice)

●小学生の女の子が、、

funny-shirt-fuck-me-shirt-351.png



●暴走族の服に 太陽のバカ Sun of a Bitchと書いてあった。

tumblr_lmmlenB7SS1qe6d3qo1_500.jpg



●アメ村にて八歳くらいの女の子と手をつないでいる親が『性交可』と書いたT シャツを。。

Screen Shot 2012-04-08 at 02.12.11



●八戸駅にて、女性が電車での恋を探しています。と書いたシャツ着てた。



●二個買うと一個だけ手に入る!と服屋に書いてあったw
(通常は Buy 2 get 1 free 二個買うと一個無料)



●日本のカップルで 男の子が『死ぬまでフ○ラして』を着てた。

P1017__90253.jpg



●おばちゃんのシャツの前に『新鮮』と書いてあった。。。

juicy.jpg



●若い男のが 『誰かマトンって言った?』というシャツを。

526627_cow_and_sheep.jpg



如何でしたでしょうか?

輸入品が多い様に考えられ、文法的な間違いと言うよりは、
意味が可笑しいもの、過激なものまで。

意味を知らずに着てるという面白さがあるという事でしょうか。

中には、洋楽のタイトルだったりと、知ってないと笑ってしまうものが見られました。

一方で、外国人が着ているへんてこ日本語Tシャツは、
意味ももちろんですが、漢字自体も間違っているものがありますね。

ではまた!


110826neta-omoshiro02-a.jpg


  


         

    
関連記事
[ 2012/04/08 15:05 ] その他 | TB(0) | CM(20)



なんで英語知らないのに 英語が好きなんだろう って思ってるだろうな~
[ 2012/04/08 17:05 ] [ 編集 ]

>なんで英語知らないのに 英語が好きなんだろう って思ってるだろうな~

逆になんであの人たち、漢字好きなんだろ。タトゥーとかめっちゃ間違ってるしw
雰囲気だな、雰囲気。英語も雰囲気。
[ 2012/04/08 18:06 ] [ 編集 ]

No title

難しい言葉なんとなく使ってる
そういうのあるよね
確信犯とか90%誤用してるし恥ずかしい
[ 2012/04/08 18:35 ] [ 編集 ]

梵字とかカッコイイけど、やっぱ意味わかんないもんな。
[ 2012/04/08 18:51 ] [ 編集 ]

筆記体もパッと見わかんね。。。
[ 2012/04/08 18:53 ] [ 編集 ]

俺のTシャツは日本語で「せばやるか」と書いてある
方言丸出しw
[ 2012/04/08 23:25 ] [ 編集 ]

A

>確信犯
アレは既に意味が変化してる。国語辞書にも転じて、として出る。もはや誤用とは言えん
[ 2012/04/08 23:36 ] [ 編集 ]

↑どういう意味ですか?
[ 2012/04/08 23:41 ] [ 編集 ]

「太陽のバカ」はいいなw
[ 2012/04/09 05:58 ] [ 編集 ]

 

んじゃこれはなんだよ外人さん
http://livedoor.blogimg.jp/rbkyn844/imgs/f/8/f8b696d7.jpg
[ 2012/04/09 10:21 ] [ 編集 ]

>んじゃこれはなんだよ外人さん
http://livedoor.blogimg.jp/rbkyn844/imgs/f/8/f8b696d7.jpg

ワロたwwww
[ 2012/04/09 11:55 ] [ 編集 ]

最近じゃこういうTシャツ日本でも見かけなくなったな。
着てるのは明らかにネタって分かってる人と超絶ダサい人のどちらか。
[ 2012/04/09 13:51 ] [ 編集 ]

こういうのって買う人も買う人でバカとしか言いようがないけど、デザインする人はどういう意図でつくってんだろうと思う。
英語のできない日本人を小馬鹿にするために作ってんじゃなかろうか?
[ 2012/04/09 22:30 ] [ 編集 ]

こうゆう話し多くてTシャツ買えないww
英語を翻訳して「なんか笑える」って思っちゃって買えないw
新鮮とか日本語で書いてあったら笑うしなw
[ 2012/04/10 08:55 ] [ 編集 ]

なんか、1976 とか、年号Tシャツも恥ずかしいwww
なんなんだ、あれは!!w
[ 2012/04/10 10:40 ] [ 編集 ]

変英語Tシャツもいっぱいあるけど、変日本語Tシャツもいっぱいあるから、どっちもどっちよw
[ 2012/04/10 19:31 ] [ 編集 ]

 

まあパッ見、意味がわからないのがいいんだよww
だけど「GIVE ME HEAD」にそんな意味があるとは・・・勉強になりましたw
[ 2012/05/06 07:51 ] [ 編集 ]

承認待ちコメント

このコメントは管理者の承認待ちです
[ 2012/06/06 00:17 ] [ 編集 ]

承認待ちコメント

このコメントは管理者の承認待ちです
[ 2012/06/09 10:45 ] [ 編集 ]

日本のTシャツ会社がスラングやら雑誌やら専門書からデザイン的に見つけて付けてんだもん、意味なんか気にしてねーよ。
[ 2014/07/20 20:33 ] [ 編集 ]

コメントの投稿













管理者にだけ表示を許可する

トラックバック:

この記事のトラックバック URL
http://jipangnet.blog.fc2.com/tb.php/17-e5bbc32d


         

ブログパーツ