powered by 画RSS

外国人が日本の早口言葉に挑戦!日本人より上手いのでは?? 海外の反応




Image form :http://gochi-navi.jp/products/view/519


本日は日本の早口言葉を海外の人々に紹介する動画より英語コメントを翻訳して海外の反応をお届け致します。

世界の人々の反応はいかがでしょうか?



引用元: http://youtu.be/xRFT-_7MLIo




海外の反応



1.海外の声

絶対無理。




2.海外の声

意味が分からないな、、、




3.海外の声

シャーラでも無理だったら、、、




4.海外の声

日本語を話すより覚えれば良いだけだから楽かも。




5.海外の声

これで少しセクシーなやつもあるよね。




6.海外の声

柿はポルトガルでも柿だ!




7.海外の声

あぁ、、、これは口が攣りそう。




8.海外の声

上手いな笑




9.海外の声

猫が可愛いねっ




10.海外の声

Holly が美しすぎる、、、、




11.海外の声

これは日本人だったは言えるのかな?




12.海外の声

シャーラ、早口言葉上手いな!!




13.海外の声

僕の先生が教えてくれた、
生温かい肩叩き器が好き。




14.海外の声

Hollyが可愛すぎない?




15.海外の声

他の言語も話せる人は早口言葉も上手いのかな、、






日本人より上手いのでは?笑
ではまた!







         

    
関連記事
[ 2016/01/29 23:01 ] 文化 | TB(-) | CM(18)



英語の発音をしようとすると苦労する。RとLの違いとかじゃなく、子音の連続で発音が追いつかないというか・・
英語圏の人の方が、日本語の早口言葉上手いかも知れない・・と思ったよ。

ぴょこぴょこ だけ、意味が違ってたけど、ご愛敬 ってとこかな。
[ 2016/01/29 23:49 ] [ 編集 ]

隣の柿はよく客食う柿だ隣の柿はよく客食う柿だ隣の柿はよく客食う柿だ!!!
余裕だぜ
[ 2016/01/29 23:50 ] [ 編集 ]

ポルトガル語でも柿はCaquiなんだね、関係あるのかな
[ 2016/01/30 00:11 ] [ 編集 ]

ググったら、柿は日本原産だとさ
普通に向こうにありそうだがな
[ 2016/01/30 00:46 ] [ 編集 ]

文章を見ながら言うんだったら早口言葉にならんだろ
[ 2016/01/30 00:53 ] [ 編集 ]

バスガス爆発もバスが酢爆発って考えて言うと言いやすくなるから
日本人の感覚とは違うかもね
[ 2016/01/30 00:59 ] [ 編集 ]

外来語でも日本から伝わった訳でもないはずなのに海外と同音同義語ってたまにある不思議
[ 2016/01/30 01:03 ] [ 編集 ]

早口どうでもいい
ホリーばっかり見てた
[ 2016/01/30 02:39 ] [ 編集 ]

楽しそうで良いね
両者とも上手いよ
[ 2016/01/30 04:58 ] [ 編集 ]

柿は日本からもたらせてイタリア語でもCachiカーキ、フランス語でもCaquiカキです。。
[ 2016/01/30 06:06 ] [ 編集 ]

柿は結構輸出してる
[ 2016/01/30 06:21 ] [ 編集 ]

そもそも日本は世界的に見てもゆっくり喋る人種だよね
句読点や間を大事にするし

イタリア人とかタイ人が話してるのとか聞くと言葉がわかっても聞き取れないだろうなって速さで話してる
[ 2016/01/30 06:22 ] [ 編集 ]

この動画の男性の声良い声してるな声優の宮本充さんの声に似てる
[ 2016/01/30 07:16 ] [ 編集 ]

真ん中の女性かわいいな。
[ 2016/01/30 14:06 ] [ 編集 ]

単語とか文章として読むから言いにくいんであって文字列として読んだらそこまで混乱しないんじゃないかな
[ 2016/01/30 14:50 ] [ 編集 ]

隣の柿はよく客食う柿だ
[ 2016/01/30 17:16 ] [ 編集 ]

一昨日弟と〜は早口言葉じゃないけどな(*^_^*)
[ 2016/01/30 17:50 ] [ 編集 ]

ホリーちゃんかわええ
[ 2016/01/31 03:36 ] [ 編集 ]

コメントの投稿













管理者にだけ表示を許可する

         

ブログパーツ