powered by 画RSS

海外:現在進行形って何??文法は詳しんだね。日本人は本当に英語ができないの?街頭インタヴュー。海外の反応




dsnsojc.png
Image form Youtube


本日は、本当に日本人は英語ができないのか?を調査している動画チャンネルより
海外の人々声を翻訳して海外の反応をお届け致します。
世界の人々の反応はいかがでしょうか?



引用元:Do Japanese Really Suck at English? (English Test!)



海外の反応


海外の声 The voice from the world translated by JIPANG


アメリカアクセントの男の人いいね!




海外の声 The voice from the world translated by JIPANG


文法は学んでいるようだね!不正解だけど、、、




海外の声 The voice from the world translated by JIPANG


発音が本当に日本人発音だ。。




海外の声 The voice from the world translated by JIPANG


みんな文字が綺麗だなぁ!




海外の声 The voice from the world translated by JIPANG


6:00の男性は結構上手く発音出来てる。




海外の声 The voice from the world translated by JIPANG


完璧なアメリカ英語を話してる男の人がいる。




海外の声 The voice from the world translated by JIPANG


なんで僕より文字が綺麗なんだ、、、




海外の声 The voice from the world translated by JIPANG


_日本語が難しいからじゃないかな?




海外の声 The voice from the world translated by JIPANG


6:05の人、すごく流觴じゃない?




海外の声 The voice from the world translated by JIPANG


現在進行形 ってなんなんだよ。。。




海外の声 The voice from the world translated by JIPANG


英語はとにかく覚えるしかない。ルールはめちゃくちゃ。




海外の声 The voice from the world translated by JIPANG


理由はわからないけど、俺は答え分かった。




海外の声 The voice from the world translated by JIPANG


ネイティブだけど二問間違えたわ・・・




海外の声 The voice from the world translated by JIPANG


読み方がAIっぽい。




海外の声 The voice from the world translated by JIPANG


日本語を勉強してるからとても興味深く見れた!ありがとう!





第一問は意外と間違える方が多そうです。
ではまた!




         

    
関連記事
[ 2017/02/28 19:45 ] 文化 | TB(-) | CM(31)



>発音が本当に日本人発音だ。。

お前らの同胞の日本語は99.9%が外人発音だけどな。
[ 2017/02/28 20:37 ] [ 編集 ]

過去進行形知らんのかい
ていうか現在分詞知らんのかい

いや別に知らんでもいいけどね
[ 2017/02/28 20:42 ] [ 編集 ]

↑知らん… 忘れたのかもしれんが全く覚えてない(涙)
まあそれでも日本じゃ困らんし 外国行っても単語並べりゃtyんと通じるしww
発音とヒアリングだけはいいんだよ・・・
[ 2017/02/28 20:52 ] [ 編集 ]

管理人のみ閲覧できます

このコメントは管理人のみ閲覧できます
[ 2017/02/28 21:02 ] [ 編集 ]

たぶん米国だったら日本人の8割が英文字を書いたら綺麗な文字って言われると思うよ
だって・・・向こうの人の文字の書き方って器用というか、デタラメと言うか・・・スゴイ!
英文は左から右に向かって書くじゃない? それが出来ないから縦に書いちゃう人とかいるのよw
用紙を縦にして、Vを>、Uを⊃、Eをш...書き順や作法なんておかまいなしで、いかにも米国らしい
筆記体で書いたら「筆記体が分からないからブロック体で書いて」と日本人の俺が米国人に言われたりw
マジな話、米国人の半数以上が筆記体を読み書きできないよ!
あとさ、日本は印鑑で証明するのに対し、向こうは直筆でサインする文化じゃない?
あのサインって奴も厄介で、仮に「山田」さんが「Yamada」と書いたら・・・ダメ!というか、偽造されちゃう
から指摘される。サインはオリジナルで書くのが常識で、芸能人のサインのような誰が読めんだよ?
みたいな物や、ミミズがはいずった様な文字が推奨される。つまりは自分さえ分かり、簡単に偽造されない
サインならば何でも良いと! それこそ「へのへのもへじ」でも許されるw
[ 2017/02/28 21:25 ] [ 編集 ]

偉い人が言うには、「人は自分が喋れる言葉以外は、聞いても理解することが出来ない」らしい。
学生時代に英語を一生懸命勉強しても日本人が英語が苦手なのは、ネイティブの人と同じ様な発音をする訓練をしていないから、聞いた音と今まで勉強した英語が自分の中で一致しないんだって。まあ筆記試験の為の勉強ばかりしてたからそれは仕方ないんだよねえ。アメリカやイギリスより東南アジアで英語を使う方が楽なのは、向こうの人の発音が日本人が話す英語と近いから聞いて理解しやすいんだよねw
[ 2017/02/28 22:24 ] [ 編集 ]

↑↑日本における識字率は驚異的らしいね
[ 2017/02/28 22:37 ] [ 編集 ]

必要なことは日本語で事足りるから正直英語とかどうでもいいわ
[ 2017/02/28 22:44 ] [ 編集 ]

第1問簡単すぎだろww
[ 2017/02/28 23:03 ] [ 編集 ]

問一間違えた女の子は、英語そこそこ出来そうだから、
知覚動詞見て原型不定詞と結びついて離れなくなったんじゃないかな
原型不定詞のところには現在分詞も来れて、
原型不定詞だと現在分詞に比べて「動作を一通り見た」ってニュアンスが強くなるかな
3はsが付いてるからバツだね
[ 2017/02/28 23:12 ] [ 編集 ]

>外国行っても単語並べりゃtyんと通じるしww

えええええぇぇぇぇ~~~
文法を間違うと通じなよ。
発音が違うと尚更通じない。
[ 2017/02/28 23:52 ] [ 編集 ]

>>発音が違うと尚更通じない。
旅行程度ならThis one pleaseとThank youだけで十分だったよ。
[ 2017/03/01 00:11 ] [ 編集 ]

日本の英語教育は論文を読み書きするためのものってずっと昔から言われてるから
だからネイティブでも間違えるような文法問題ばっかり出される
[ 2017/03/01 00:23 ] [ 編集 ]

海外旅行中は、中学ですでに落ちこぼれて英語5段階で2の私でも案外何とかなる。
「今、欲しい物。今、して欲しい事柄」
程度の事だしね。
[ 2017/03/01 00:24 ] [ 編集 ]

日本人から言わせれば、多くの日本人がある程度の英語が読めるだけアメリカよりマシ
アメリカ人は日本語をほとんど読めないからねw
[ 2017/03/01 01:25 ] [ 編集 ]

第1問は中学生レベルじゃねえか。この場合、A cat to sneakではなく、a cat sneakingで「忍び寄る猫」と言う意味の修飾語になるんだよ
なんで分からないかなー、俺なんて大卒じゃねえのに分かるわwww
ホントJAPってバカが多いよな
[ 2017/03/01 01:44 ] [ 編集 ]

>>2017/03/01 01:44
じゃあ a sneaking cat ではなく a cat sneaking になる理由を教えてくれ。
[ 2017/03/01 07:18 ] [ 編集 ]

into my nighbor's yardまでが、cat にかかってる(修飾している)からsneakingが後ろにくるんだよね。
「私はとなりの庭に隠れている猫を見た」
catの前にsneakingをつけると私も、となりの家の庭にいることになるニュアンスになる。
「私は隠れている猫を隣の庭で見た」
[ 2017/03/01 12:59 ] [ 編集 ]

日本人は適当に英語がわかればそれで充分
そんなどうでもいい言語より日本語をちゃんと極める方が重要なんで
[ 2017/03/01 13:24 ] [ 編集 ]

日本人が話す英語、日本人が書く英文でよろし。
どれだけ頑張った所でネイティブにはなれない。
[ 2017/03/01 15:09 ] [ 編集 ]

俺は55歳のジジイで大卒ではないが、きみたちレベルが低いね。
一問目は、知覚動詞seeのsvoc型だからsneakingしかありえない。
[ 2017/03/01 17:22 ] [ 編集 ]

I saw her standing there
を知っていれな間違えるはずもなかろうに
[ 2017/03/01 18:11 ] [ 編集 ]

またこいつの動画か・・・ブログで紹介されてない日はないな・・・
インタビュー対象がいつも偏ってるんだよ
ゆとり世代だけ捉えて、これが日本人の平均増だと思わせてるクズチャンネル・・・
[ 2017/03/01 18:39 ] [ 編集 ]

sneaking into…が後置になるのは当然として、知覚動詞と分詞は、see O doing/doneが基本だな。
[ 2017/03/01 19:23 ] [ 編集 ]

まあ英語話せなくて俺たちが困るというきっかけで勉強するのは良い事だけど
旅行に来た外人が便利だからって英語話せって押し付けてくるのはうぜーな
てめーが日本語覚えろボケ
[ 2017/03/01 21:49 ] [ 編集 ]

不思議な事に、
長く日本に住んでる外国人も
ちゃんとした日本語を話せないんだぞ
まあ日本人は理解しようと努力するし
発音が違っても理解できるけどな
[ 2017/03/01 22:26 ] [ 編集 ]

文法はわりと平易だけどsneakは大学英語(メタルギアソリッドを知ってるなら分かるけどw)、
consistとmentionとThat's not the point!は高校英語だね
ただ1・3・4問目は高校英語の部分の意味がはっきり分からなくても解けるだろう
英検なら準2級~3級ってところだろうか
2問目だけ間違えた(´・ω・`)
[ 2017/03/02 02:04 ] [ 編集 ]

名無し

当たり前だろ!英語圏でもないのに? 改めて英語圏の人に聞きたい、日本語できないだろ!、日本語はひらがな50、カタカナ50、漢字約3300からなってる、世界一の文字数、英語圏の人間には無理そう、英語圏なんか26文字だけだろ!、簡単そう、ちなみに私は、聞くだけならOK,喋るのは苦手、日本人に多いタイプ。
[ 2017/03/02 02:05 ] [ 編集 ]

>じゃあ a sneaking cat ではなく a cat sneaking になる理由を教えてくれ。

違う、まずお前は勘違いしている
I saw a cat sneaking into my neighbor's yardは関係代名詞なんだ
猫の動作を表す為に「~ing」を使い、「to sneak」は目的語になる
そしてa sneaking catは猫自体を表すが、この場合は「猫が隣人の庭に
侵入している」という状況を見たから関係代名詞の方を使うんだよ

He is a sneaking fellow 「彼はこそこそした男だ」←男の「様子」を表している
I saw he sneaking into my friend's yard.「私は彼が友達の庭に忍び込んでいるのを見た」←状況を説明している
[ 2017/03/02 23:36 ] [ 編集 ]

あと厳密に言うとBE動詞を略し、~ingをつけて動作を表している分詞でもある

例えばThe cat standing over there は I know the cat who is standing over thereを略した分詞だ

英語も実は日本語と同じで長文を略すことが多々あるよ
[ 2017/03/02 23:43 ] [ 編集 ]

日本にはそれこそ片言の英語しか話せないのに、文法に関しては学者並みな人が多いから驚かれるってのはある
日本以外の国だと流暢に話せるけど文法は詳しくない逆パターンの人が多いから
[ 2017/03/11 23:44 ] [ 編集 ]

コメントの投稿













管理者にだけ表示を許可する

         

ブログパーツ